2010-10-01から1ヶ月間の記事一覧
我没有不合我的口味儿食物,没有最讨厌[tao3yan4]吃,勉强[mian3qiang3]说来喝酒?常常不想喝酒。 私の口に合わない食べ物はありません、一番苦手なものもありません、しいて言えばお酒かな?いつも飲みたいと思わない。
预计台风十四号明天早上由南向东穿过日本南海上。关西免遭[mian3zao1]灾害[zai1hai4]。 台風14号は明日の朝、日本の南海上を南から東へ抜ける見込みだ。関西は被害を免れた。
自己做了第二条呼拉呼拉舞的裙子[qun2zi0]. 自分で作った二枚目のフラダンスのスカート。 [,mediun]
在乒乓球比赛那优胜杯you1sheng4bei1],我想非获得[huo4de2]不可。说不定梦。 卓球の試合であのトロフィーを、わたくしはどうしても手に入れたい。夢かもしれない。
我家电话的子机坏了,所以昨天在电器电买了电话机。这个新的机能很多,我不会用。 家の電話の子機が壊れ、昨日電気店で電話機を買った。それは新しい機能が多く私には使いこなせない。 [、]
忽然[hu1ran2]变得冷,放进衣橱[yi1chu2]里了拿出毛衣。一下子到了冬天。 急に寒くなり、たんすの中にしまい込んだセータを取り出した。にわかに冬が来た。
心洗われ、清清しく引き込まれる。
我的电脑有点儿不好,下午长时间看电脑画面眼晴[yan3jing0]很累。 パソコンの調子が少し悪い、午後パソコンの画面を長時間見ていると眼が疲れた。
丈夫今天有事儿,所以我替丈夫参加了自治会的集会。 主人は今日用事があるので、私が主人の変わりに自治会の会合に参加した。
对我来说呼拉呼拉舞[hu1la1hu1la1wu3]要牢牢[lao2lao2]记住很难,而且动作笨拙[ben4zhuo1]。没办法。现在就是后悔也没有用了。 フラダンスは私にとってしっかり覚えにくく難しい、しかも動作がぎこちない。仕方がない。いまさら悔しがっても仕方がない。
最近的年轻人没有工作的人比较多如果有临时工作,所以父母的帮助[bang1zhu4]是不行的。 最近の若者は割合仕事のない人が多い、あってもアルバイト、だから両親の援助がなければダメです。
兄xiong1的性格跟妹妹的性格对比起来,简直[jian3zhi2]是有天壤之别[tian1rang3zhi1bie2]。妹妹性格开郎[kai1rang3]。 兄の性格と妹の性格を比べた場合、まるで雲泥の差が或る。妹は朗らかである。
在超级市场买东西,那是很重,所以存cun2柜台[qui4tai2]我说晚上五点左右再来取qu3。 スーパで買い物をし、それは重いので、カウンターに預け晩五時ごろ又とりに来ますと言った。
秋高气爽shuang3的一天,今天除了院子里的草。 爽やかな秋の一日、今日は庭の草抜きをした。
因为平时不好好整理,所以很都东西都得找,秋高气爽爽的一天,整理抽屉[chou1ti0]了。 普段の整理がよくないので探し物が多く、爽やかな秋の一日、引き出しの中を整理した。
南美国智利塌方[ta1fang1]事故,孩子一看爸爸就把双手放在爸爸的双肩jian1上,爸爸爸爸放声大哭。 每次救出起来眼泪汪汪[yan3lei4wang1wang1]了。 南米チリ落盤事故で子供は父親を見ると両手を父親の肩に置きパパパパと声を上げて鳴いた。救出の度に涙がこみ…
在南米智利[Zhi4li4]发生塌方[ta1fang1]事故,十四号33名平安救出,真了不起!只能用‘太棒了’一句话来形容。 南米チリで落盤事故が遭った。14日33名無事救出した。素晴らしい!凄いのひと言につきる。
一时一时乒乓球练习以后,我们在体育馆附近的食堂吃简单午饭,一方面可以解解乏jue3jue3fa2],一方面可以交换一下意见。 時々卓球の練習の後体育館の近くの食堂で簡単なランチを食べ、それは疲れを休めたり、意見を交換したりする。
妹妹说,我的点心比兄xiong1少,常常为一点小事吵嘴[chao3zui3]。 妹は私のおやつは兄より少ないと言い,いつもつまらない事で喧嘩をする。
今月二五号星期一乒乓球比赛,我的乒乓球的水平很低,一来练习,二来练习,接着需要[xu1yao4]努力。 今月25日月曜日卓球の試合があり、私の卓球のレベルは低いので、1に練習、2に練習、引き続き努力が必要です。
稍微早,干事说,今年忘年会在天王寺的 mio 是韩国料理。有点儿辣的。 当时我打算说,现在请大家一起干杯。为了老师的健康,为了我们的进步[jin4bu4]!干杯! 少し早いですが、幹事さんが言うには、今年の忘年会は天王寺のミオで韓国料理です。少しからい。…
一般地说,日本菜比较清淡[qing1dan4],中国菜比较油腻[you2ni4],各有各的长处[chang2chu4],很难说哪na3一种好。人各种各样的。哪方面都有说道。顺便我很喜欢清淡菜。 一般的に言って日本料理は割合にあっさりしているし、中華料理は割合に脂っこく、それ…
前天晚上六点左右来了好消息。这是日本人两位的诺贝'尔奖金获得者[Nuo4bei4'er3 jiang3jin1huo4de2ahe3]。 おととい夕方6時ごろ良いニュースが入った。それは日本人二人が鈴木章 根岸栄一がノーベル化学賞を受賞した。
最近的天气早晚是有点儿冷、白天有点儿运动就冒汗了。 最近の天気は朝晩は少し冷え、昼間は少し運動をすると汗ばんできた。
每天去体育馆,不冷不热心情舒畅[shu1chang4],我家离体育比较近,骑自行车要十分多种。 毎日体育館へ行くのに、暑くもなく寒くもなくとても気持ちが良い。家から体育館までわりあい近く、自転車で10分余りかかる。
学汉语的人,都希望有机会到冲国去,看看中国的名胜古迹[ming2sheng4gu3ji4],常常中国的山珍海味[shan1zhen1hai3wei4],顺便试试自己的汉语水平。我也去过几次中国,没听明白中国人说什么,汉语不易听懂。 中国語を習っている人は機会があれば皆中国へ行き…
我的儿子公司食堂的饭菜比较便宜,味道也妈马虎虎,但是吃久了就腻ni4了,所以很多人都去外头吃。一周由于一次值班[zhi2ban1]拿到盒he2饭。 息子は会社の食堂の食事は割安であじもまあまあですが、暫く食べると飽きてきます。それで多くの人は外へ食べに行き…
地に体這わせ綱引き運動会はやぶさや宇宙の彼方帰還せり天高くはやぶさ小惑星から
乒乓球练习的后我们去体育馆附近的 食堂,一边吃午饭,谈得非常投机[tou2ji1],一直谈到三点多钟。 卓球の練習の後私達は体育館の近くの食堂へ行き、ランチを食べながら話がとてもはずんだのでずっと三時過ぎまで話し込んだ。
棒球转播[zhuan3bo1]是我的丈夫最喜欢看的电视节目。一般人看棒球,都希望自己喜欢的球队赢ying2。我不是巨人[ju4ren2]迷,也不是阪神迷,所以谁赢谁输[shei2ying2shei2shu1]都无所谓。可是惟wei2一让我挂gun4心的是结果的。 野球の中継放送は主人の一番好き…